تعتبر هذه القصيدة من روائع الأدب الزنجي المكتوب Ø¨Ø§Ù„ÙØ±Ù†Ø³ÙŠØ© ØŒ نضمها الشاعر الشهير “Ú¯ÙŠ تيروليان”.
الذي ولد ÙÙŠ ØÙˆØ§Ù„ÙŠ 1917 ÙÙŠ جزيرو گواديلوب Ùˆ توÙÙŠ Ùيها سنة 1988.
كان Ú¯ÙŠ رجل أدب وشاعر من الطراز الأول . قضى Ø±Ø¯ØØ§ من شبابه ÙÙŠ Ø£ÙØ±ÙŠÙ‚ا ØÙŠØ« عمل كإداري ÙÙŠ قوة الاستعمار Ø§Ù„ÙØ±Ù†Ø³ÙŠ ØŒ ثم عمل كموظ٠ÙÙŠ الأمم Ø§Ù„Ù…ØªØØ¯Ø©. اشترك مع Léopold Sédar Senghor,Ùˆ Aimé CésaireÙÙŠ ØØ±ÙƒØ© الانتماء الزنجي.
Ùˆ كانت هذه القصيدة من بواكير شعره ،و Ø£ØµØ¨ØØª ذائع الصيت لما تØÙ…له من ØØ²Ù† وشجن وتعبير عن مآسي العرق الأسود التي كابدها على أيدي المتعمر الغربي، وقد نشرت ÙÙŠ ديوانه الموسوم “ Balles d’or” أو “الكرات الذهبية”ØŒ ومن أعماله المهمة الأخرى نذكر:
Feuilles vivantes au matin أو “أوراق Ø§Ù„ØµØ¨Ø§Ø Ø§Ù„ØÙŠØ©”.
و هذه صورة الشاعر:
Ùˆ الآن أترككم مع القصيدة Ùˆ نصها Ø§Ù„ÙØ±Ù†Ø³ÙŠ Ù…Ù† ترجمة الأديب المغربي العربي لغواتي ÙÙŠ موقع المرساة.
مولاي
إني جد منهك
ولدت متعبا
وقد سرت كثيرا منذ ØµØ§Ø Ø§Ù„Ø¯ÙŠÙƒ
وشاق ووعر ذاك الدرب الذي يوصل إلى مدرستهم..
مولاي لا أريد أن ارتاد مدرستهم ..
ساعدني أرجوك كي لا ارتادها أبدا ..
أريد أن اتبع والدي ÙÙŠ المسارب الباردة .
ØÙŠÙ†Ù…ا ÙŠØ³Ø¨Ø Ø§Ù„Ù„ÙŠÙ„ ÙÙŠ خبايا الغاب .ØÙŠØ« تندس Ø§Ù„Ø£Ø±ÙˆØ§Ø ÙŠØ·Ø§Ø±Ø¯Ù‡Ø§ Ø§Ù„ÙØ¬Ø± .
أريد أن أسير ØØ§ÙÙŠ القدمين عبر الأزقة Ø§Ù„Ù…ØØ±Ù‚Ø©
وهي تمتد عند الزوال إلى البØÙŠØ±Ø§Øª الملتهبة
أريد أن أنام قيلولتي على جذع شجرة المانجا المثقلة
وأستيقظ ،
عندما ترن هناك أجراس البيض..
والمعمل
المترامي على Ù…ØÙŠØ· القصب..
يقذ٠على البوادي طاقمه الأسود.
مولاي لا أريد أن ارتاد مدرستهم
ساعدني أرجوك كي لا ارتادها أبدا.
يقولون: يجب أن يرتادها الطÙÙ„ الزنجي ..
Ù„ÙŠØµØ¨Ø Ù…Ø«Ù„..
سادة المدينة ..
سادة المدينة Ø§Ù„Ù…ØØªØ±Ù…ين ..
وأكره أن أكون..
كما يريدون ..
سيدا من المدينة
سيدا كما يجب.
Ø£ØØ¨ أن أتسكع طول ØÙ‚ول القصب ..
ØÙŠØ« الأكياس Ø§Ù„ÙØ§Ø±ØºØ©..
يملأها سكر أسود
كسمرة جلدي .
Ø£ØØ¨
ØÙŠÙ† القمر العاشق
يهمس ÙÙŠ أذن أشجار
الكوكو المائل
ÙØ£Ø³Ù…ع ما يقول
ÙÙŠ جو٠الليل
صوت عجوز منكسر ÙŠØÙƒÙŠ Ù…Ø¯Ø®Ù†Ø§ ..
قصص زامبلا
والجد الأرنب
وكثيرا من الأشياء الأخرى..
التي لا توجد ÙÙŠ كتبهم .
مولاي. ليس للزنوج –كما شئت – إلا الكدØ.
Ùلماذا يرغمون على..
الØÙظ ÙÙŠ الكتب..
التي ØªØØ¯Ø«Ù†Ø§ عن أشياء
ليست من هنا.؟؟
و إن
مدارسهم كئيبة..
كئيبة كسادتهم..
سادة المدينة
هؤلاء السادة Ø§Ù„Ù…ØØªØ±Ù…ين كما يجب
الذين لا يعرÙون الرقص ليلا على ضوء القمر.
الذين لا يعرÙون المشي ØÙاة القدمين..
الذين لا يعرÙون سرد Ø§Ù„Ø®Ø±Ø§ÙØ§Øª ÙÙŠ السهرات
مولاي .. لا أريد أن ارتاد مدرستهم.
Prière D’un Petit Enfant Nègre
GUY TIROLIEN
Seigneur
je suis très fatigué
je suis né fatigué
et j’ai beaucoup marché depuis le chant du coq
et le morne est bien haut qui mène à leur école
Seigneur je ne veux plus aller à leur école ,
faites je vous en prie que je n’y aille plus
Je veux suivre mon père dans les ravines fraîches
quand la nuit flotte encore dans le mystère des bois
où glissent les esprits que l’aube vient chasser
Je veux aller pieds nus par les sentiers brûlés
qui longent vers midi les mares assoiffées
je veux dormir ma sieste au pied des lourds manguiers
je veux me réveiller
lorsque là bas mugit la sirène des blancs
et que l’usine
ancrée sur l’océan des cannes
vomit dans la campagne son équipage nègre
Seigneur je ne veux plus aller à leur école
faites je vous en prie que je n’y aille plus
Ils racontent qu ‘il faut qu’un petit nègre y aille
pour qu’il devienne pareil
aux messieurs de la ville
aux messieurs comme il faut;
Mais moi je ne veux pas
devenir comme ils disent
un monsieur de la ville
un monsieur comme il faut
Je préfère flâner le long des sucreries
où sont les sacs repus
que gonfle un sucre brun
autant que ma peau brune
Je préfère
vers l’heure où la lune amoureuse
parle bas à l’oreille
des cocotiers penchés
écouter ce que dit
dans la nuit
la voix cassée d’un vieux qui raconte en fumant
les histoires de Zamba
et de compère Lapin
et bien d’autres choses encore
qui ne sont pas dans leur livre .
Les nègres vous le savez n’ont que trop travaillé
pourquoi faut il de plus
apprendre dans des livres
qui nous parlent de choses
qui ne sont point d’ici .
Et puis
elle est vraiment trop triste leur école
triste comme
ces messieurs de la ville
ces messieurs comme il faut
qui ne savent plus danser le soir au clair de lune
qui ne savent plus marcher sur la chair de leurs pieds
qui ne savent plus conter de contes aux veillées
Seigneur je ne veux plus aller à leur école.

سلم يمناك يا نوا٠ابداااع مميز
الأخ العزيز نواÙ.
القصيدة التي قمت بترجمتها هي أروع ما قيل ÙÙŠ الادب الزنجي .
ÙˆÙيما يعانيه الإنسان الزنجي.
وقد وجدت Ùيها تكريما لهذا العنصر الذي ما زال يعاني.
أل٠شكر Ù„Ø¥Ø¶Ø§ÙØ© اسمي إلى جانب جنابك الكريم . واتنى لك التوÙيق.
أل٠شكر . أنتظر اتصالك.
أخي ÙØ§ÙŠØ² الغنيم ..
شرÙني مرورك .. وكلماتك المشجعة .. دما أخا Ùˆ صديقا..
لك شكري ÙˆØ±ÙØ§Ù†ÙŠ..
أخي لعربي لغواتي..
صدقني سعدت كثيرا عندما رأيت تعليق .. Ùˆ كم أسعدني مرورك العبق وكلماتك الجميلة… ولك مني ÙˆØ§ÙØ± الشك على هذه الترجمة السلسة Ùˆ هذا الذوق الرÙيع .. ولا ØªØØ±Ù…نا من جديدك ..
دمت اخا وصديقا Ùˆ معلما…
لك مني أرق Ø§Ù„ØªØØ§ÙŠØ§..
العزيز نوا٠بل الشر٠الكبير لي بتواجدي بين اشقائي العرب ÙÙŠ كل مكان.
سلمت روØÙƒ أخي .
بإمكانك الرجوع إلى المرساة للإطلاع على كل ما كتبت . ولك ØØ±ÙŠØ© التصر٠، وهو ملك لك ولأبناء وطننا العربي الكبير.
أل٠شكر ودمت شقيقا ، وذواقيا رائعا.
دم متالقا . أخوك العربي.